La psicologia amica

Psicolinea

Responsabile Scientifico del Sito:

psicolinea.it - Sito italiano di psicologia - Italian site of psychology

Dr. Giuliana Proietti
ANCONA

      

CONSULENZA ONLINE

Questioni di sex
Dentro e fuori di te
 
  CONSULENZA TELEFONICA GRATUITA

Tel. 349 590 7 591 

 esclusivamente
il giovedì    
dalle 11.00 alle 12.30
AL NUMERO INDICATO

 
  APPUNTAMENTI IN STUDIO e
RICHIESTA DI COLLABORAZIONI
Dr. Giuliana Proietti

347-0375949

Dr. Walter La Gatta
348-3314908
 
 

ARTICOLI
Archivio
Attualità
Biblioteca
Coppia
Costume e Società
Donne
Genitori
I Grandi Temi
Le interviste
Persone e Personaggi
Psiche in pillole
Sesso in pillole
Sessuologia
Teen Agers

Terapie e Tecniche

Test e Quiz
 
  WE SPEAK YOUR LANGUAGE

 
Index English Section
 

COMMUNITY
Il Blog di Psicolinea
Leggi le Notizie del Blog
 

 


CREDITS
  Psicolinea ringrazia...
 
  Psicolinea.it
è online
dal 13-10-01

Home Page > SESSUOLOGIA > Linguaggio e sessualità

LINGUAGGIO E SESSUALITA'


di Walter La Gatta

 


Ormai diversi anni fa il Presidente Bill Clinton negò di aver avuto rapporti sessuali con la stagista Monica Lewinsky, pur ammettendo di aver ricevuto sesso orale da parte di lei. Intrigati da questa illogica dichiarazione, due studiosi del Kinsey Institute for Research on Sex, Gender and Reproduction andarono a riguardarsi i risultati di un precedente studio del 1991 nel quale era stato chiesto ad alcuni studenti di completare un questionario nel quale si poneva proprio questa domanda: "Consideri un atto sessuale..." in relazione a diversi comportamenti sessuali. I risultati mostravano che gli studenti esaminati la pensavano esattamente al modo di Clinton, nel senso che essi, nel 60% dei casi, non consideravano il contatto oro-genitale come un "atto sessuale" vero e proprio. Il 20% del campione non considerava un "atto sessuale" neanche il rapporto anale.

Sanders e Reinisch del Kinsey Institute decisero quindi di compiere un nuovo studio sull'argomento, nel 1999, nel quale conclusero che la nostra concezione dell'atto sessuale è strettamente legata al linguaggio che utilizziamo e che ci influenza, sin dalla più tenera età.

Il linguaggio della sessualità è stato messo al centro di numerose ricerche di sociolinguistica e di antropologia linguistica, che sono state riprese e collegate in un famoso libro di Deborah Cameron e Don Kulick, Language and Sexuality (2003), il quale è riuscito mirabilmente a sintetizzare e collegare molte ricerche richiamando l'interesse degli studiosi su questo argomento, per la verità piuttosto trascurato...

Infatti, il primo lavoro scientifico sulla relazione fra sessualità e linguaggio risale al 1970, quando Mary Key tenne all`Università di Irvine in California un seminario su "Linguaggio e sessualità". Nel 1975 venne pubblicato il suo libro "Male/Female Language" insieme a."Language and Woman`s Place" di Robin Lakoff. L'attenzione di questi studiosi era centrata sui pregiudizi che la lingua porta con sé e che conduce ad un utilizzo "sessista" della lingua.

Negli Stati Uniti, sulla spinta delle istanze del movimento femminista, si iniziò, sul finire degli anni sessanta,  ad intervenire sulla lingua inglese, attraverso la diffusione di forme linguistiche neutrali. Ad esempio fu introdotto l'appellativo Ms (neutro) al posto di Mrs (signora) o Miss (singorina). Allo stesso modo si cercò di eliminare tutte le parole composte con la parola "man". Ad esempio, il barman divenne la barperson, e così via.

In Italia, nel 1987 il Consiglio dei Ministri divulgò delle "Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana" tratte da: “Il sessismo nella lingua italiana” a cura di Alma Sabatini per la Presidenza del Consiglio dei Ministri e Commissione Nazionale per la Parità e le Pari Opportunità tra uomo e donna. Scopo di queste raccomandazioni era quello di suggerire alternative compatibili con il sistema della lingua, per evitare l'utilizzo di alcune tipiche espressioni che non davano sufficiente visibilità alle donne, o che veicolavano dei pregiudizi sulla sessualità della donna, o sul valore della donna nella società.

Tra le raccomandazioni allora suggerite in Italia, molte sono diventate di uso comune, altre ancora stentano ad essere pienamente accettate. Ne citiamo alcune, a titolo di esempio:

- Maschile neutro. Evitare l'uso delle parole "uomo" e "uomini" in senso universale. I "diritti dell'uomo" diventano i "diritti degli esseri umani", o i "diritti della persona"; l"uomo primitivo" diventa "i popoli primitivi", o le "popolazioni primitive";

- Uso del maschile neutro parlando di popoli, categorie, gruppi. Esempio: "i Romani", gli "Ateniesi", ecc. Meglio dire "il popolo romano", "il popolo ateniese", e così via;

- Evitare di dare sempre la precedenza al maschile nelle coppie oppositive. Così uomo/donna, fratelli e sorelle, bambini e bambine dovrebbero diventare, almeno talvolta, donna/uomo, sorelle e fratelli, bambine e bambini;

- Evitare termini come "fratellanza": meglio parlare di "solidarietà"

- Evitare di mettere il "la" davanti al nome di una personalità politica di sesso femminile, visto che al maschile non si usa. Es. "La Tatcher disse..." mentre  "Brandt disse..."

- Evitare il titolo "signorina", che è dissimetrico rispetto alla parola "singorino" per uomo, termine ormai scomparso e non usato con la stessa valenza.

- Evitare il titolo "signora" quando può essere sostituito dal termine professionale Dottoressa, Professoressa, ecc.

La lingua infatti è fortemente connotata da una interpretazione sessista e per questo contribuisce a tramandare la percezione che la donna sia un essere inferiore all'uomo. Molte lingue, fra cui l'italiano, sono nate da una base androcentrica, dove l'uomo esprime
il "maschio della specie" o "la specie" stessa, mentre la donna può esprimere solo il concetto di "femmina della specie".

La superiorità dell'uomo sulla donna viene ad esempio espressa dai diversi significati implici che attribuiamo a frasi come "è rimasta zitella" o "è rimasto scapolo", dove chiaramente il termine "zitella" è spregiativo, mentre "scapolo" non lo è affatto e anzi fa pensare ad una condizione positiva ("lo scapolo d'oro"). Mai si direbbe infatti "La zitella d'oro" o anche "La nubile d'oro".

Nell'uso della lingua il genere sessuale riflette dunque la percezione sessuale della persona che ha il parlante e questo contribuisce a perpetuare i pregiudizi.

Del resto, che la lingua ci influenzi sin da bambini non è una novità. Si pensi all'uso della contrapposizione "destra/sinistra", "bianco/nero", "chiaro/scuro", dove i primi termini hanno un'accezione sempre positiva rispetto ai secondi. Questi significati impliciti ci influenzano specialmente quando non abbiamo un'esperienza diretta di qualcosa e dunque, per averne un'opinione, tendiamo a basarci sulle nostre cognizioni. La nostra esperienza del mondo è però limitata in gran parte ai valori culturali e sociali del nostro ambiente e dunque è cosa molto limitata rispetto alla realtà del mondo: tutto ciò che conosciamo è mediato, influenzato, trasformato dalle conoscenze e dalle tradizioni dell'ambiente in cui viviamo.

Le parole che normalmente usiamo dunque non hanno un significato per sé stesse, ma sono solo un sistema di simboli per comunicare i propri significati agli altri. Da questo punto di vista, le immagini che ogni persona ha del mondo dipendono in gran parte dalle influenze esercitate su di lei dal linguaggio, dalle parole che adopera. E questo vale anche per la morale legata al linguaggio.

Vi sono delle parole che, in determinate epoche, hanno rappresentato dei tabù sessuali e pertanto erano considerate impronunciabili senza generare imbarazzo o perplessità. Si pensi, nella lingua italiana, alla differenza fra "spazzare" e "scopare", dove quest'ultima espressione può essere intesa, volgarmente, anche con un altro significato. Nella lingua italiana vi sono molte parole che una volta erano considerate volgarissime e che ora sono invece entrate nell'uso quotidiano, anche per la consuetudine acquisita nell'ascoltarle in televisione. La parola ‘cazzo’, ad esempio, è stata ormai ampiamente decodificata dal suo significato originario e viene utilizzata con accezione diversa (qualcuno pronuncia la parola "cazzo" con lo stesso significato che altri darebbero alla parola ‘ohibò’, senza per nulla voler citare o rappresentare l'organo genitale maschile).

Nella terapia sessuale è talvolta importante lavorare sul significato delle parole. Vi sono infatti dei termini che possono influenzare i comportamenti sessuali proprio perché è la stessa parola ad essere considerata un tabù. Si pensi alla parola "preservativo" che con grande fatica è riuscita ad uscire dalla clandestinità e ad essere accettata tanto quanto la parola di stesso significato "profilattico" Decodificare le parole, umanizzarle, ridargli un significato, in base ad una ricerca etimologica, può aiutare alcuni soggetti ad avere meno paura delle parole, a sentirsi meno in imbarazzo nell’ascoltarle e nell’usarle e soprattutto a non lasciarsene condizionare nelle cose del sesso.

Anche nei testi di divulgazione medico-scientifica troviamo talvolta un uso delle parole che veicola significati sessisti o pregiudizi, anche contro le intenzioni degli autori. Prendiamo ad esempio un manuale divulgativo di sessuologia (
Grande manuale di sessuologia in 2701 parole Rizzoli 1989). Nella presentazione si spiega a chiare lettere che ‘i tabù che circondavano il sesso e la sessualità’ sono tramontati e che ‘i misteri che avvolgevano questa componente essenziale della vita umana non sono più tali’. La premessa dunque potrebbe far pensare che i termini utilizzati per fornire spiegazioni su alcuni aspetti sessuali siano stati opportunamente scelti, al fine di evitare simbolismi indesiderati. Vediamo cosa c'è scritto per la parola "coito":

Coito : dal latino Co-ire = Andare Insieme
"Accoppiamento sessuale, atto mediante il quale l’organo sessuale maschile viene introdotto in quello femminile. E’ l’atto sessuale per eccellenza, dà alla coppia l’intimità fisica più completa e produce normalmente attraverso l’orgasmo, il massimo delle soddisfazioni erotiche. In periodi favorevoli porta alla fecondazione. La routine e l’abitudine nel rapporto sessuale è alla base di molti disturbi della sessualità".

Fortuna che i tabù sono tramontati ! I termini utilizzati, anche in questo esempio, veicolano molti tabù e pregiudizi del passato. A cominciare da "l'organo sessuale maschile viene introdotto in quello femminile". Questa è un'ottica tipicamente maschile, dal momento che in un'ottica femminile si potrebbe dire "l'organo sessuale maschile viene accolto in quello femminile". In che senso poi è un atto sessuale "per eccellenza"? Che significato si vuole dare a questa parola? Se "eccellente" sta ad esempio per "gratificante", si potrebbe dire che non solo il coito, ma tutti gli atti sessuali graditi ai partners sono "eccellenti". Oppure è "eccellente" in quanto "migliore", in quanto "principale", ecc.? Come si capisce, in questi ultimi casi, l'autore fa implicito riferimento alla morale cattolica, che vede questo atto sessuale come l'unico accettabile, in quanto legato strettamente alla riproduzione. Le "soddisfazioni erotiche" di cui si parla possono invece essere completamente indipendenti dall'orgasmo. Che cosa si intende infatti per "soddisfazione erotica"? L'intensità del piacere? La qualità del piacere? Errata anche la frase "in periodi favorevoli porta alla fecondazione": questa spiegazione è troppo semplicistica, in quanto non tiene conto di una possibile infertilità della coppia, o dell'uso di mezzi anticoncezionali. Non sempre, infatti, avere un rapporto in un "periodo favorevole" porta alla fecondazione. "L’abitudine e la routine" citate trasmettono invece un messaggio ambiguo: forse si allude al fatto di avere lo stesso partner ? Si allude alle stesse posizioni sessuali? Gli stessi orari? La routine non è un fattore generalizzabile, in quanto non tutte le coppie sono incapaci di reinventarsi il rapporto e dunque non tutti necessariamente soccombono al concetto di "routine".

Come sempre, criticare è facile, costruire è molto più difficile. Se a questo punto infatti provassimo a definire il coito e sottoponessimo il nostro lavoro ad altre persone, ci accorgeremmo che anch'esso sarebbe contestato. La verità è che non esistono definizioni assolutamente corrette, perché nessuno è il custode della verità e qualsiasi definizione è opinabile, in quanto esprime la propria visione della realtà, non la realtà stessa. Di questo dovremmo essere consapevoli nell'accingerci a studiare gli argomenti legati alla sessualità, specialmente quando sono tradotti da un'altra lingua.

Psicolinea Agg. Genn. 10
 

Stampa
questa pagina

Disclaimer


Ultimo aggiornamento psicolinea.it: 08/03/2010
Per una migliore navigazione visualizzare lo schermo a1024 x 768 pixel
e premere il tasto F 11 della tastiera
 

SiteMap

Motori di
Ricerca

psicolinea.it®è un marchio registrato

I contenuti di questo sito, salvo diverse indicazioni, sono di proprietà di psicolinea.it. E' espressamente vietato riprodurre e diffondere, integralmente o parzialmente, i contenuti del sito senza autorizzazione scritta della proprietà e senza citare la fonte.
Per richiedere l'autorizzazione scrivere a:
utenti
@ psicolinea . it


clinicadellatimidezza.it - Sito specializzato per problemi di timidezza e ansia sociale
Per fare della timidezza un punto di forza

Amnesty International